On Message

Ketterä kääntäminen englanniksi

Kääntäminen suomesta englanniksi oikealla tavalla

Nopea

Tiedän, ettei sinulla ole aikaa odottaa. Minulta saat henkilökohtaista palvelua ja vastauksen 90 minuutin sisällä arkipäivisin, jotta työt valmistuvat sinun aikataulusi mukaisesti.

Lue lisää »

Tarkka

Laatu on minulle kaiken A ja O ja sinun asiakkaasi tulevat huomaamaan sen. Olen suomen kielen asiantuntija ja käännän tekstit äidinkielelleni englannille.

Lue lisää »

Luotettava

Teen työn aina kuten sovitaan. Minulta saat ammattimaista ja henkilökohtaista palvelua, ja työskentelen suoraan sinun kanssa varmistamaakseni, että tekstit ovat juuri sellaiset kuin haluat.

Lue lisää »

Jonathan Rhodes

Kokenut auktorisoitu suomi–englanti-kääntäjä

Äidinkieleni on englanti ja omaan yli 17 vuoden kokemuksen suomen kielen parissa työskentelystä. Olen auktorisoitu suomi–englanti-kääntäjä.

Olen kääntänyt monenlaisia tekstejä monesta eri aihealueesta, mm.

  • rahoitus
  • markkinointi
  • IT
  • operaattorit
  • raportit
  • lääkeala ja lääketiede
  • laki
  • politiikka
  • insinöörien tekstit
  • kuluttajatuotteet

View Jonathan Rhodes's LinkedIn profile  Jonathan Rhodesin profiili LinkedInissa

JR

Nopea kääntäminen

Tämän vuoksi On Message on erilainen

Tiedän, ettei sinulla ole aikaa odottaa. Siksi luotettava työ nopealla läpimenoajalla ja laadukkailla tuotoksilla on minun erikoisuuteni. Onko lyhyellä tekstillä kova kiire? Voit saada käännöksen samana päivänä.

Varmista, että lähetät vain laadukkaita tekstejä. Näin sinut ja yrityksesi nähdään aina parhaassa valossa. Nopean läpimenoajan ansiosta voit olla varma, että myös kiireellisimmät tekstit täyttävät asiakkaasi odotukset:

  • tärkeät sähköpostit avainasiakkaille
  • viestit sosiaalisessa mediassa viimeisimmistä menestyksistäsi
  • kiireelliset tiedotteet sidosryhmille
  • sisäiset uutiset, joilla henkilöstöä motivoidaan ja palkitaan

Isot käännöstoimistot välittävät tilauksesi yhden tai usean koordinattorin kautta ja aikaa kuluu halvemman kääntäjän etsimisessä. Minä tarjoan läpinäkyvän hinnoittelun, mikä säästää aikaa tarjousvaiheessa. Näin päästään suoraan töiden pariin.

Olet suorassa yhteydessä minuun koko käännösprosessin ajan, etkä joudu odottamaan kun sähköpostit välitetään edestakaisin. Näin voit myös varmistua, että olen ottanut kaikki toiveesi huomioon.

Tarkka kääntäminen

Tämän vuoksi On Message on erilainen

Laatu on minulle kaiken A ja O ja sinun asiakkaasi tulevat huomaamaan sen.

Käännän äidinkielelleni. Minulla on syvä tuntemus ja aito kiinnostus suomen kieltä ja kulttuuria kohtaan. Siksi voit olla varma lopputuloksen laadusta.

Käytän viimeisimpää teknologiaa laadun varmistamiseksi: käännösmuistit (Trados Studio), omat räätälöidyt termipankit ja sanakirjat, erilaiset ulkopuoliset sanakirjat ja oikolukutyökalut.

Olen auktorisoitu suomi–englanti-kääntäjä, eli voin leimata kääntämäni tekstit laillisesti päteviksi. Toisin sanoen, auktorisoidut käännökset ovat yhtä arvokkaita kuin alkuperäiset asiakirjat. Suoritin Opetushallituksen vaativan auktorisointikokeen, joka takaa työni laadun. Saatat tarvita auktorisoituja käännöksiä todistuksista, luvista, potilaskertomuksista, virallisista raporteista ja muistakin viranomaisten vaatimista asiakirjoista.

Luotettava kääntäminen

Tämän vuoksi On Message on erilainen

Teen työn aina kuten sovitaan. Minulta saat ammattimaista, henkilökohtaista palvelua, ja työskentelen suoraan sinun kanssa varmistamaakseni, että tekstit ovat juuri sellaiset kuin haluat.

Minun kanssa et joudu neuvottelemaan palautusajasta uudestaan ja uudestaan. Teen työt kuten on sovittu, enkä ikinä vaaranna laatua. Vastaan viesteihin aina 90 minuutin sisällä ja pidän sinut ajan tasalla koko käännösprosessin ajan. Käytän yrityskohtiasta terminologiaa, jotta voit varmistaa tekstisi yhtenäisen tyylin, viestin ja äänensävyn.

Tarvitsetko käännöstä?

Ota yhteyttä

Liitä lähdeteksti tai kerro kuinka monta sanaa tai sivua käännetään

On Message

PO Box 3, 00101 Helsinki

etunimi.sukunimi@onmessage.fi